翻译专业教学/翻译学课程设置

03-07 26阅读 0评论

翻译专业开设课程有哪些

翻译专业主干课程:精读,泛读,听力,口语,写作,翻译等,主干学科:英语语言文学,主要课程:英语精读、英语泛读、英语听力、英语语法、英语口语、英语写作、综合英语、英汉翻译、汉英翻译、语言学概论、英美文学、英语国家文化等课程。

开设专业基础课程和口、笔译技巧,口、笔译实务等专业课程外,还将开设文学欣赏与翻译、经贸实务翻译、应用实务翻译、涉外接待礼仪、语言对比与翻译、文体与翻译、文化与翻译等相关的专业选修课和第二外语。

翻译专业的主干课程包括精读、泛读、听力、口语、写作及翻译等。主要学科为英语语言文学,课程涵盖英语精读、泛读、听力、语法、口语、写作及综合英语等。此外,还学习英汉翻译、汉英翻译、语言学概论、英美文学及英语国家文化等课程。

主要课程:基础英语、高级英语、报刊选读、视听、口语、英语写作、翻译理论与实践、语言理论、语言学概论、主要英语国家文学史及文学作品选读、主要英语国家国情。其他还有第二外语、专业选修课、商务英语或教育英语等各方面的课程。

口译课程有视听译、政务口译、商务口译、随同口译、同声传译入门,以及与翻译能力相关的专业选修课。翻译专业侧重于语言学与文学研究,强调外语听、说、读、写、译训练,目标是培养优秀的汉语表达能力,掌握不同情境下的翻译技巧,如外国文学作品翻译、国际会议同声传译等。

翻译专业集中于语言研究,涵盖英语、法语、西班牙语等。其课程体系包含翻译理论、实践和跨文化交流,以及语言教学等。翻译专业课程涵盖了笔译和口译两大部分。笔译课程涉及英汉翻译技巧、文学翻译、商务、科技、法律和新闻等领域的翻译实践。口译课程包括视听译、政务、商务、同声传译入门等。

翻译专业教学/翻译学课程设置

翻译专业课程有哪些

〖壹〗、翻译专业主干课程:精读,泛读,听力,口语,写作,翻译等,主干学科:英语语言文学,主要课程:英语精读、英语泛读、英语听力、英语语法、英语口语、英语写作、综合英语、英汉翻译、汉英翻译、语言学概论、英美文学、英语国家文化等课程。

〖贰〗、开设专业基础课程和口、笔译技巧,口、笔译实务等专业课程外,还将开设文学欣赏与翻译、经贸实务翻译、应用实务翻译、涉外接待礼仪、语言对比与翻译、文体与翻译、文化与翻译等相关的专业选修课和第二外语。

〖叁〗、翻译专业主要课程:笔译板块课程主要有英汉翻译技巧、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、计算机辅助翻译等,口译板块课程主要有视听译、随同口译、政务口译、商务口译、同声传译入门等,以及跟翻译能力紧密相关的其他专业选修课。

〖肆〗、翻译专业的主干课程包括精读、泛读、听力、口语、写作及翻译等。主要学科为英语语言文学,课程涵盖英语精读、泛读、听力、语法、口语、写作及综合英语等。此外,还学习英汉翻译、汉英翻译、语言学概论、英美文学及英语国家文化等课程。

〖伍〗、口译课程有视听译、政务口译、商务口译、随同口译、同声传译入门,以及与翻译能力相关的专业选修课。翻译专业侧重于语言学与文学研究,强调外语听、说、读、写、译训练,目标是培养优秀的汉语表达能力,掌握不同情境下的翻译技巧,如外国文学作品翻译、国际会议同声传译等。

翻译专业有哪些内容

翻译专业的内容涉及广泛,从语言学习到跨学科研究,涵盖多个层面。其核心内容包括:语言学习,涉及两种或多种语言的语法、词汇和发音。文学研究,对文学作品进行深入研究与分析。文化研究,探索不同文化的背景与历史,增进跨文化交流理解。语言学研究,探讨语言的结构、功能和演变。

翻译专业课程主要有英汉翻译技巧、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、计算机辅助翻译等,口译板块课程主要有视听译、随同口译、政务口译、商务口译、同声传译入门等课程,以及跟翻译能力紧密相关的其他专业选修课。

《英汉翻译技巧》、《汉英翻译技巧》、《文学翻译》、《商务笔译》、《新闻翻译》、《视听译》、《随同口译》、《政务口译》、《商务口译》、《同声传译入门》部分高校按以下专业方向培养:法语、英语、朝鲜语、汉英法、俄语翻译、法律翻译、韩语翻译、日语翻译、英语经贸、国际公务员。

翻译专业学习课程主要分笔译板块课程和口译板块课程,其具体学习内容如下:笔译板块课程主要有英汉翻译技巧、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、计算机辅助翻译。

文章版权声明:除非注明,否则均为ZBLOG原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

发表评论

快捷回复: 表情:
评论列表 (暂无评论,26人围观)

还没有评论,来说两句吧...

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码